您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) - 雅思 - 答疑

(雅思課外精讀)神仙打架蘋(píng)果與Epic的紛爭(zhēng)愈演愈烈

2024-07-02 10:57:37 來(lái)源:中國(guó)教育在線(xiàn)

雅思托??荚囀且粋€(gè)非常有難度的考試,相信很多在備考階段的小伙伴們,每天都在關(guān)注一些雅思相關(guān)的消息。有同學(xué)問(wèn):【雅思課外精讀】神仙打架?蘋(píng)果與Epic的紛爭(zhēng)愈演愈烈?今天,一起來(lái)看看吧。

【雅思課外精讀】神仙打架?蘋(píng)果與Epic的紛爭(zhēng)愈演愈烈

Apples Epic dust-up蘋(píng)果的史詩(shī)的紛爭(zhēng)

Playing hard ball強(qiáng)硬手段

The worlds favourite computer game is taking on the worlds biggest technology firmEpic挑戰(zhàn)蘋(píng)果

1. It was a surgical operation worthy of the best Fortnite players. On August 13th Epic Games goaded Apple into booting its hit game from the App Store. Within an hour of Apples decision, Epic launched an antitrust lawsuit against the tech giant. Epics slick parody of Apples famous 1984 advert now cast its enemy as the oppressive, grey Big Brother.

這是一次大手術(shù),值得《堡壘之夜》最好的玩家來(lái)做。8月13日,Epic Games公司終于使得APPLE在其應(yīng)用商店禁止了這款熱門(mén)游戲應(yīng)用。在蘋(píng)果公司做出決定后不到一個(gè)小時(shí),Epic就對(duì)蘋(píng)果提起反壟斷訴訟。Epic巧妙地模仿了蘋(píng)果公司著名的1984廣告,把蘋(píng)果塑造成為暴虐的黑道老大哥。

2. Epics provocation was to offer users alternative payment methods for ingame goodies. Those who bought 1,000 v-Bucks, the games internal currency, via the App Store would cough up $9.99. Buy directly from Epic, which would thus avoid the 30% cut that Apple takes from every in-app transaction, and you pay $7.99. This dodge violates the App Stores rules, hence the expulsion. The same day Fortnite was removed from Googles Play Store, which serves users of Android phones, for the same reason.

Epic的目的是讓用戶(hù)能夠使用不同方式支付游戲內(nèi)的各種產(chǎn)品。玩家可以通過(guò)Apple Store花9.9美元購(gòu)買(mǎi)1000V幣(一種游戲幣),而從epic直接購(gòu)買(mǎi)的話(huà),玩家就不需要支付apple30%的抽成,只需要7.99美元。這種躲閃行為違反了apple store的規(guī)定,因此蘋(píng)果公司下架了《堡壘之夜》。為Android手機(jī)用戶(hù)提供服務(wù)的谷歌Play Store也下架了《堡壘之夜》。

3. At issue is the tight grip Apple exerts over its devices. The firm tries to ensure that the App Store is the only way for iPhone users to obtain software. This, Apple says, keeps apps kosher and secure. Critics allege that it stifles competition and allows Apple to hold app-sellers over a barrel. Unlike owners of Apple phones, Android users can buy software, including Fortnite, from various vendors, limiting Googles power; in 2018 Epic launched its own web-based store for pc games, where it takes a 12% cut from developers.

爭(zhēng)論的焦點(diǎn)是蘋(píng)果對(duì)其設(shè)備的嚴(yán)格控制。蘋(píng)果公司試圖確保App Store是iPhone用戶(hù)獲取軟件的唯一途徑。蘋(píng)果公司表示,這可以保證應(yīng)用程序的可靠性和安全性。批評(píng)人士稱(chēng),這扼殺了競(jìng)爭(zhēng),使蘋(píng)果得以控制應(yīng)用程序銷(xiāo)售商。與蘋(píng)果手機(jī)用戶(hù)不同,Android用戶(hù)可以從不同的供應(yīng)商購(gòu)買(mǎi)各種軟件包括《堡壘之夜》,這限制了谷歌對(duì)應(yīng)用供應(yīng)商的控制。2018年,Epic推出了自己的基于網(wǎng)絡(luò)的電腦游戲商店,從開(kāi)發(fā)者那里抽取12%的分成。

4. App developers and companies from Airbnb to Match Group have had run-ins with Apple similar to Epics. Complaints from Spotify, a music-streaming service, and Kobo, which makes an e-book reader, have led to an eu antitrust probe.

從Airbnb到Match Group,應(yīng)用開(kāi)發(fā)商和公司都曾與蘋(píng)果發(fā)生過(guò)類(lèi)似于Epic的沖突。來(lái)自音樂(lè)流媒體服務(wù)商Spotify和電子書(shū)閱讀器制造商Kobo對(duì)蘋(píng)果的投訴導(dǎo)致了歐盟的反壟斷調(diào)查。

5. Shortly after Epic launched its lawsuit, Spotify and Match voiced their support for it. Epic claimed that a ban on Fortnite would threaten dozens of other iPhone games that have licensed its code. On August 17th Apple said the App Store would welcome Fortnite back if Epic shelved its payments ploy. Tim Sweeney, Epics feisty boss, is unlikely to give up that easily.

Epic發(fā)起訴訟后不久,Spotify和Match都表示支持。Epic聲稱(chēng),對(duì)《堡壘之夜》的禁令將威脅到其他幾十款已經(jīng)獲得其代碼許可的iPhone游戲。8月17日,蘋(píng)果公司表示,如果Epic擱置支付策略,應(yīng)用商店將歡迎《堡壘之夜》回歸。Epic的老板蒂姆斯威尼爭(zhēng)強(qiáng)好勝,不太可能輕易放棄。

精讀解析

篇章結(jié)構(gòu)P1:蘋(píng)果禁止《堡壘之夜》,Epic起訴蘋(píng)果。P2:禁止源起:Epic允許用戶(hù)通過(guò)其他渠道付費(fèi)。P3:Epic和蘋(píng)果的紛爭(zhēng)焦點(diǎn)是:蘋(píng)果的壟斷。P4:蘋(píng)果的壟斷在其他公司身上也發(fā)生過(guò)。P5:蘋(píng)果和Epic的紛爭(zhēng)很難善了。

重點(diǎn)單詞

dust-up/d?st?p/ n. 騷動(dòng);吵鬧,爭(zhēng)吵

【例句】

The administration is downplaying the diplomatic dustup.

美國(guó)政府試圖淡化這一外交騷亂。

hard ball n. 硬式棒球(等于baseball);(為達(dá)到某種目的而采取的)強(qiáng)硬手段;刀劍搏殺

play hardball 采取強(qiáng)硬態(tài)度

【例句】

You wanna play hard ball? Im in game!

你要玩硬的,我奉陪!

surgical /s ? ? d ?? k( ? )l/ adj. 外科的;外科手術(shù)的;(服裝)治療用的

【例句】

All surgical instruments must be sterilised before use.

所有的外科手術(shù)器械在使用之前,必須消毒。

goad /g ?? d/ n. (趕牲口用的)刺棒;刺激;激勵(lì)vt. 刺激;激勵(lì);用刺棒驅(qū)趕;煽動(dòng)

【短語(yǔ)】

goad on 煽動(dòng)

【例句】

They goaded him on to break the window.

他們唆使他打破窗戶(hù)。

antitrust /nt ? tr ? st/ adj. 反托拉斯的,反壟斷的

【短語(yǔ)】

antitrust law 反壟斷法;反托拉斯法;反獨(dú)占法

antitrust policy 反托拉斯政策

【例句】

The US anti-trust regulators would never approve the deal.

美國(guó)反壟斷監(jiān)管機(jī)構(gòu)從未批準(zhǔn)過(guò)這項(xiàng)交易。

slick /sl ? k/ adj. 順利而有效的, 不費(fèi)力的;圓滑的, 油滑的;光滑的, 滑溜的

【例句】

Its precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.

我不相信的正是那種油腔滑調(diào)的推銷(xiāo)宣傳。

parody /pr ? d ? / n. 滑稽的模仿詩(shī)文;拙劣的模仿;荒謬的替代物vt. 滑稽地模仿, 拙劣地模仿

【例句】

She has become a grotesque parody of her former elegant self.

她成為了以前那個(gè)舉止優(yōu)雅的自己的怪誕模仿品。

alternative / ? ? lt ? ? n ? t ? v/ adj. 兩者擇一的, 供替代的;不尋常的, 非傳統(tǒng)性的;非正統(tǒng)的n. 取舍, 抉擇, 可供選擇的事物;選擇的余地, 可供選擇的機(jī)會(huì)

【例句】

This kind of newspaper is alternative press.

這種報(bào)紙是非正統(tǒng)性報(bào)刊。

cough up 咳出;勉強(qiáng)說(shuō)出;被迫付出

cough it up 不情愿地付錢(qián);勉強(qiáng)交出

【例句】

With a supreme effort Somervell managed to cough up the obstruction.

薩默維爾費(fèi)了好大的勁兒才把肉屑咳出來(lái)。

dodge /d ? d ? / vt.vi. 閃躲n. 閃躲, 躲避;伎倆, 妙計(jì)

【例句】

I dodged herds of joggers and cyclists.

我躲閃著一群群慢跑者和騎自行車(chē)的人。

expulsion / ? ksp ? l ? ( ? )n/ n. 噴出, 排出;開(kāi)除, 驅(qū)逐

【例句】

His bad behaviour resulted in his expulsion from school.

他的不良行為導(dǎo)致他被學(xué)校開(kāi)除了。

exert / ? gz ? ? t/ vt. 運(yùn)用,發(fā)揮;施以影響

【短語(yǔ)】

exert oneself 努力;盡力

exert an influence on 對(duì)產(chǎn)生影響

【例句】

He never exerts himself to help anyone.

他從未盡力幫助別人。

kosher /k ???? / adj. 猶太教所規(guī)定允許的,合適的vt. 使合適

【例句】

The 4 were killed in anattack on a kosher supermarket.

四人是在猶太超市襲擊中喪生的。

stifle /sta ? f( ? )l/ v. 使窒息;扼殺;藏匿n. (馬等的)后膝關(guān)節(jié);(馬等的)后膝關(guān)節(jié)病

【例句】

The smoke stifled the fireman.

濃煙使消防隊(duì)員窒息。

over a barrel受制于人,聽(tīng)從擺布

【例句】

They need us more than we need them,so weve got them over a barrel.

比起我們需要他們,他們更需要我們,所以我們可以控制他們。

He had me over a barrel because he knew my carefully-guarded secrets.

我受制于他,因?yàn)樗莆樟宋覈?yán)守的秘密。

vendor /vend ? / n. 小販;賣(mài)主;自動(dòng)售貨機(jī)

【例句】

She looked at the vendor who cheated her the other day with distaste.

她厭惡地望著那個(gè)前幾天曾經(jīng)欺騙過(guò)她的小販。

license / ? lais ? ns/ vt. 批準(zhǔn), 許可, 頒發(fā)執(zhí)照 n. 營(yíng)業(yè)執(zhí)照

【短語(yǔ)】

business license 營(yíng)業(yè)執(zhí)照;運(yùn)業(yè)執(zhí)照

license plate 牌照

drivers license 駕駛執(zhí)照

driving license 駕照

【例句】

She was released after posting $100 cash bond and her drivers license.

交了100元現(xiàn)款保釋金及駕駛執(zhí)照以后,她獲得保釋了。

shelve / ? elv/ vt. 擱置,將某事放到一旁不予考慮

【例句】

Lets shelve the plan for a second.

讓我們先把這個(gè)計(jì)劃放在一邊。

ploy /pl ?? / n. 策略,手法

【例句】

He may find a last-minute rewinding ploy to keep both sides burbling a bit longer.

也許他還能找到緩兵之計(jì),使兩方繼續(xù)談判,但即使再拖下去,兩國(guó)制的方針也很難真正實(shí)現(xiàn)。

feisty /fa ? st ? / adj. 活躍的;好爭(zhēng)吵的;煩躁不安的

【例句】

Hollywood doesnt have a lot of good feisty roles for girls my age.

通過(guò)上文的內(nèi)容介紹,大家對(duì)“【雅思課外精讀】神仙打架?蘋(píng)果與Epic的紛爭(zhēng)愈演愈烈”大家是不是有了一個(gè)大致的了解呢?如果大家還想了解更詳細(xì)、更多的相關(guān)內(nèi)容,則可以繼續(xù)關(guān)注本頻道,也可以向本頻道咨詢(xún)。

>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再困難<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問(wèn)題存在異議請(qǐng)與本站,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

語(yǔ)言考試咨詢(xún)
HOT
培訓(xùn)費(fèi)用測(cè)算
英語(yǔ)水平測(cè)試
1
免費(fèi)在線(xiàn)咨詢(xún)
免費(fèi)獲取留學(xué)方案